Traduire ne se résume pas à transposer un texte mot pour mot dans une autre langue. Pour communiquer votre message de manière transparente et engager votre public francophone il faut faire preuve de créativité et trouver les bons mots tout en respectant la « voix » originale du texte source.
Domaines d’expertise :
TRADUCTION / LOCALISATION DE SITES WEB
TRADUCTION DE BROCHURES ET MATÉRIEL MARKETING
LOCALISATION DE LOGICIELS (CRM, SAP, ERM, logiciels de gestion bancaire et logiciels comptables)
TRADUCTION DE MANUELS TECHNIQUES ET GUIDES D’UTILISATION (domaine informatique ou autres)
Format possible des fichiers sources :
– MS Office (Word, Excel, etc.)
– Mac OS
– SDL Trados
Traduction spécialisée : si votre entreprise possède déjà une base de données terminologique provenant de traductions antérieures, celle-ci peut être incorporée (par le biais de fichiers Excel par exemple) dans mon logiciel de traduction pour garantir la cohérence de la traduction.